Announcement

Collapse
No announcement yet.

Μετανάστευση στη Σουηδία 6

Collapse
This topic is closed.
X
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

    οκ, Tack så mycket, Hej då!!

    Originally posted by Minos View Post
    Tack själv!
    Όχι δυστυχώς. Αυτό σε βοηθάει, να ακούς και να διαβάζεις ταυτόχρονα. Αν θέλεις με ελληνικούς υπότιτλους, κοίταξε για DVD με σουηδικές ταινίες, από Μπέργκμαν μέχρι σύγχρονους τραγούδια από το δέυτερο όροφο του Ρόι Άντερσον (αν είσαι σινεφίλ), οι ταινίες του Στιγκ Λάρσον, Millenium.
    To accomplish great things, you must not only act, but also dream, not only plan, but also believe. ANATOLE FRANCE.

    Comment


      Καταρχήν καλησπέρα.

      Συγνώμη απο τους φίλους που έχουν να ακούσουν νέα μου γενικότερα ( μιας και δεν έχω χαθεί απο το Forum ) αλλά λόγω εργασιακού τρεχάματος δεν μου μένει χρόνος να γράφω.

      Όμως να πω κάτι απο τη δική μου εμπειρία. Σιγά - σιγά μα λόγω περιέργειας μα λόγω επιμονής ξεκίνησα απο το τίποτα και μόνο απο τα Αγγλικά μου να προσπαθώ να καταλάβω τη Σουηδική γλώσσα. Λόγω μπλεξίματος είτε λόγω εργασίας είτε λόγω διεύθυνσης σπιτιού ΔΕΝ έχω καταφέρει ακόμα να πάω στο SFI. Αυτό επειδή σε καμία περίπτωση δε μπορεί να με δικαιολογήσει στην παρουσία μου σε αυτή τη χώρα, προσπαθώ να "χρυσώσω το χάπι" κάνοντας ότι είναι δυνατόν να μάθω τη Σουηδική γλώσσα μόνος μου.

      Μέχρι στιγμής με έχει βοηθήσει αφάνταστα :

      1ον) Να μαθαίνω ορολογία της δουλειάς μου. Π.χ. πως λένε τα εργαλέια μου ή τις εντολές που πρέπει να πώ ή να ακούσω. Αν π.χ. κάπου υπάρχει βρεγμένο πάτωμα που έχω σφουγγαρίσει και πρέπει να πω σε κάποιον να προσέξει να μην φάει καμιά γλύστρα πρέπει να του πω " Akta! våta golv " Έτσι έμαθα 3 λέξεις, πως λένε το πρόσεχε, το βρεγμένο και το πάτωμα. Ξέρετε πόσες λέξεις μπορείς να μάθεις έτσι ?? πάρα πολλές.

      2ον) Αγόρασα smartphone τηλέφωνο και όπου κάτι μου κάνει κλίκ ! μα διαφήμιση μα τίτλος σε εφημερίδα, μα ανακοίνωση το ανοίγω και έχω το translate άμεσα διαθέσιμο. Με λίγο προσοχή, με λίγο συγχρονισμό με το Αγγλικό λεξιλόγιο, με λίγο επανάληψη της λέξης ( π.χ. η διαφήμιση της Ford για το νέο Focus στους σταθμούς του μετρό " snalare motor i class " ο αποδοτικότερος κινητήρας της κατηγορίας, που βλέπω κάθε πρωί τις τελευταίες 3 εβδομάδες, μου έμαθε οτι η λέξη snalare ( το α με ένα κυκλάκι απο πάνω ) σημαίνει απόδοση, η λέξη motor είναι ίδια και στα Αγγλικά όπως και η class ).

      3ον) Σκέφτομαι τρελλά πράγματα. Π.χ. λέω θέλω να φτιάξω ψωμί. Τι χρειάζομαι ? Νερό, αλέυρι, αλάτι και μαγιά. Χμμμ ... πως θα τα ζήταγα ?. Νερό = Vatten, αλέυρι = mjol (ο με τελείες ), αλάτι = salt και μαγιά = jast ( α με τελείες ) , το αλάτι και η μαγιά προφέρονται το ίδιο και στα Αγγλικά . Προσοχή αν αντί mjol βάλετε και ένα -k- στο τέλος θα πάρετε mjolk που σημαίνει γάλα και μόνο ψωμί δεν θα φτιάξετε προσθέστε ρύζι και κανέλα και φτιάξτε ρυζόγαλο

      4ον) Κούμπωσα και τα ακουστικά στο Ό-phono ( όπως έλεγε και ο Χάρη Κλύν ) και ακούω μουσική αλλά και τις ειδήσεις. Λοιπόν απο τα ακουστικά ακούγεται πολύ καλύτερα και καθαρότερα η ομιλία των εκφωνητών. Και επειδή συνήθως δεν παίρνουν για εκφωνητές άτομα με δυσκολία λόγου και επειδή τις περισσότερες φορές μιλάνε αργά, σταθερά και σοβαρά, άρχισα να ψιλοκαταλαβαίνω κάποιες λέξεις στο πάζλ των προτάσεων, όπου μέρα με τη μέρα όλο και καλυτερεύει το πράγμα. Και ...

      5ον) Για τους ελέυθερους / ελέυθερες. Συνιστάται δεσμός για καθαρά εκπαιδευτικούς λόγους. Πέρα απο τις άναρθρες εκφράσεις μπορείς να μάθεις και άλλες σοβαρότερες προτάσεις όπως "τι μου κάνεις ? τι θα σου κάνω ? " = "Vad gör du med mig? , Vad jag ska göra för dig? ", εδώ οι έχοντες πείρα μπορούν να με διορθώσουν στην έκφραση.

      Γενικώς άμα τη ψάχνεις και θέλεις, μπορείς να μάθεις Σουηδικά και πέραν του SFI και των προγραμμάτων στα PC.

      Σας χαιρετώ

      Σπύρος

      Comment


        Πολύ χιούμορ! Γελάσαμε πολύ εδικά με τα σεξιστικά...
        Και κάτι άλλο, επιβεβαίωνε τις λέξεις που μαθαίνεις, γιατί καμμιά φορά θα πεις λάθος και δεν θα ξέρεις γιατί γελάνε.
        Παράδειγμα το snålare δεν σημαίνει αποδοτικός αλλά πολύ τσιγγούνης/ικο...μεταφορική έννοια εδώ.

        Πχ αν έλεγες ότι είσαι πολύ αποδοτικός στην δουλειά μου, και έλεγες jag är snålare i mitt arbete, θα σε κράζανε!

        Originally posted by skonto View Post
        Καταρχήν καλησπέρα.

        Συγνώμη απο τους φίλους που έχουν να ακούσουν νέα μου γενικότερα ( μιας και δεν έχω χαθεί απο το Forum ) αλλά λόγω εργασιακού τρεχάματος δεν μου μένει χρόνος να γράφω.

        Όμως να πω κάτι απο τη δική μου εμπειρία. Σιγά - σιγά μα λόγω περιέργειας μα λόγω επιμονής ξεκίνησα απο το τίποτα και μόνο απο τα Αγγλικά μου να προσπαθώ να καταλάβω τη Σουηδική γλώσσα. Λόγω μπλεξίματος είτε λόγω εργασίας είτε λόγω διεύθυνσης σπιτιού ΔΕΝ έχω καταφέρει ακόμα να πάω στο SFI. Αυτό επειδή σε καμία περίπτωση δε μπορεί να με δικαιολογήσει στην παρουσία μου σε αυτή τη χώρα, προσπαθώ να "χρυσώσω το χάπι" κάνοντας ότι είναι δυνατόν να μάθω τη Σουηδική γλώσσα μόνος μου.

        Μέχρι στιγμής με έχει βοηθήσει αφάνταστα :

        1ον) Να μαθαίνω ορολογία της δουλειάς μου. Π.χ. πως λένε τα εργαλέια μου ή τις εντολές που πρέπει να πώ ή να ακούσω. Αν π.χ. κάπου υπάρχει βρεγμένο πάτωμα που έχω σφουγγαρίσει και πρέπει να πω σε κάποιον να προσέξει να μην φάει καμιά γλύστρα πρέπει να του πω " Akta! våta golv " Έτσι έμαθα 3 λέξεις, πως λένε το πρόσεχε, το βρεγμένο και το πάτωμα. Ξέρετε πόσες λέξεις μπορείς να μάθεις έτσι ?? πάρα πολλές.

        2ον) Αγόρασα smartphone τηλέφωνο και όπου κάτι μου κάνει κλίκ ! μα διαφήμιση μα τίτλος σε εφημερίδα, μα ανακοίνωση το ανοίγω και έχω το translate άμεσα διαθέσιμο. Με λίγο προσοχή, με λίγο συγχρονισμό με το Αγγλικό λεξιλόγιο, με λίγο επανάληψη της λέξης ( π.χ. η διαφήμιση της Ford για το νέο Focus στους σταθμούς του μετρό " snalare motor i class " ο αποδοτικότερος κινητήρας της κατηγορίας, που βλέπω κάθε πρωί τις τελευταίες 3 εβδομάδες, μου έμαθε οτι η λέξη snalare ( το α με ένα κυκλάκι απο πάνω ) σημαίνει απόδοση, η λέξη motor είναι ίδια και στα Αγγλικά όπως και η class ).

        3ον) Σκέφτομαι τρελλά πράγματα. Π.χ. λέω θέλω να φτιάξω ψωμί. Τι χρειάζομαι ? Νερό, αλέυρι, αλάτι και μαγιά. Χμμμ ... πως θα τα ζήταγα ?. Νερό = Vatten, αλέυρι = mjol (ο με τελείες ), αλάτι = salt και μαγιά = jast ( α με τελείες ) , το αλάτι και η μαγιά προφέρονται το ίδιο και στα Αγγλικά . Προσοχή αν αντί mjol βάλετε και ένα -k- στο τέλος θα πάρετε mjolk που σημαίνει γάλα και μόνο ψωμί δεν θα φτιάξετε προσθέστε ρύζι και κανέλα και φτιάξτε ρυζόγαλο

        4ον) Κούμπωσα και τα ακουστικά στο Ό-phono ( όπως έλεγε και ο Χάρη Κλύν ) και ακούω μουσική αλλά και τις ειδήσεις. Λοιπόν απο τα ακουστικά ακούγεται πολύ καλύτερα και καθαρότερα η ομιλία των εκφωνητών. Και επειδή συνήθως δεν παίρνουν για εκφωνητές άτομα με δυσκολία λόγου και επειδή τις περισσότερες φορές μιλάνε αργά, σταθερά και σοβαρά, άρχισα να ψιλοκαταλαβαίνω κάποιες λέξεις στο πάζλ των προτάσεων, όπου μέρα με τη μέρα όλο και καλυτερεύει το πράγμα. Και ...

        5ον) Για τους ελέυθερους / ελέυθερες. Συνιστάται δεσμός για καθαρά εκπαιδευτικούς λόγους. Πέρα απο τις άναρθρες εκφράσεις μπορείς να μάθεις και άλλες σοβαρότερες προτάσεις όπως "τι μου κάνεις ? τι θα σου κάνω ? " = "Vad gör du med mig? , Vad jag ska göra för dig? ", εδώ οι έχοντες πείρα μπορούν να με διορθώσουν στην έκφραση.

        Γενικώς άμα τη ψάχνεις και θέλεις, μπορείς να μάθεις Σουηδικά και πέραν του SFI και των προγραμμάτων στα PC.

        Σας χαιρετώ

        Σπύρος

        Comment


          Originally posted by skonto View Post

          ... 2ον) Αγόρασα smartphone τηλέφωνο και όπου κάτι μου κάνει κλίκ ! μα διαφήμιση μα τίτλος σε εφημερίδα, μα ανακοίνωση το ανοίγω και έχω το translate άμεσα διαθέσιμο. ...
          Το Goggle Translate του κινητού πάντως ( και στο Pc ) .. Μετάφραση Google την μετάφραση την λέει "αποδοτικός". Τι να κάνω ??

          Βέβαια αν δώσεις για μετάφραση το τσιγκούνης θα σου βγάλει snål , ενώ αν δώσεις το snål θα σου βγάλει αποτελεσματικός.

          Μάλλον πιο πολύ μπερδεύτικα !

          Σπύρος

          Comment


            Originally posted by skonto View Post
            Το Goggle Translate του κινητού πάντως ( και στο Pc ) .. Μετάφραση Google την μετάφραση την λέει "αποδοτικός". Τι να κάνω ??

            Βέβαια αν δώσεις για μετάφραση το τσιγκούνης θα σου βγάλει snål , ενώ αν δώσεις το snål θα σου βγάλει αποτελεσματικός.

            Μάλλον πιο πολύ μπερδεύτικα !

            Σπύρος

            Σπύρο το Google Translate δεν κάνει καθόλου καλή μετάφραση στα σουηδικά τουλάχιστον , και θα έλεγα καλύτερα να μην το εμπιστεύεσαι καθόλου .
            Δεν υπάρχει τίποτε αδύνατο γι’ αυτόν που θα προσπαθήσει !!!
            Μέγας Αλέξανδρος, 356-323 π.Χ.,

            Comment


              Καλημέρα.

              Πάντως και το Systran που δοκίμασα και το Bing τα ίδια μου λένε.

              Κανένα κατα την άποψή σας, σωστό λεξικό. ?

              Ευχαριστώ

              Σπύρος

              Comment


                Γεια ισως τα γνωριζεται...

                Στο glosbe μπορείτε να δείτε πως μεταφράζονται στο περίπου συμβολικά ολόκληρες φράσεις
                Online dictionary

                Το pons μεταφράζει λέξης και με γραμματική δηλ. κατά ουσιαστικό, ρήμα κλπ.
                PONS.eu - Το δωρεάν λεξικό για ξένες γλώσσες, γερμανική ορθογραφία και μετάφραση κειμένου

                Comment


                  Δεν υπάρχει κάποιο που να είναι πολύ καλό.
                  Σχετικά καλό είναι του Πολυτεχνείου Lexin (έχει και ελληνικά)

                  Comment


                    Η Σουηδία θα εισάγει τα σκουπίδια άλλων χωρών για να δημιουργεί ενέργεια και θέρμανση. Και μάλιστα θα την πληρώνουν κιόλας.

                    in.gr - Τα σκουπίδια των άλλων θα εισάγει η Σουηδία για την παραγωγή ενέργειας - Ειδήσεις - Επιστήμη-Τεχνολογία

                    Εμείς τα 300 σκουπίδια που έχουμε στη βουλή πως μπορούμε να τα εξάγουμε ?

                    Σπύρος

                    Comment


                      Ναι συμφωνώ για το Lexin.

                      Originally posted by Minos View Post
                      Δεν υπάρχει κάποιο που να είναι πολύ καλό.
                      Σχετικά καλό είναι του Πολυτεχνείου Lexin (έχει και ελληνικά)
                      To accomplish great things, you must not only act, but also dream, not only plan, but also believe. ANATOLE FRANCE.

                      Comment


                        Σπύρο για άλλη μια φορά έχεις δίκιο σ' όσα λες, και φυσικά χαίρεται κανείς να διαβάζει μήνυμά σου. Ειδικά με το "Συνιστάται δεσμός για καθαρά εκπαιδευτικούς λόγους" έγραψες!! χαχαχαααα!!!


                        Originally posted by skonto View Post
                        Καταρχήν καλησπέρα.

                        5ον) Για τους ελέυθερους / ελέυθερες. Συνιστάται δεσμός για καθαρά εκπαιδευτικούς λόγους. Πέρα απο τις άναρθρες εκφράσεις μπορείς να μάθεις και άλλες σοβαρότερες προτάσεις όπως "τι μου κάνεις ? τι θα σου κάνω ? " = "Vad gör du med mig? , Vad jag ska göra för dig? ", εδώ οι έχοντες πείρα μπορούν να με διορθώσουν στην έκφραση.

                        Γενικώς άμα τη ψάχνεις και θέλεις, μπορείς να μάθεις Σουηδικά και πέραν του SFI και των προγραμμάτων στα PC.

                        Σας χαιρετώ

                        Σπύρος
                        To accomplish great things, you must not only act, but also dream, not only plan, but also believe. ANATOLE FRANCE.

                        Comment


                          Να τους πουλήσουμε στην πάριζα υφαντής, Ειδικά με τον βενιζέλο και τον πάγκαλο, θα ξεχρεώσουμε κιόλας!!

                          Originally posted by skonto View Post
                          Η Σουηδία θα εισάγει τα σκουπίδια άλλων χωρών για να δημιουργεί ενέργεια και θέρμανση. Και μάλιστα θα την πληρώνουν κιόλας.

                          in.gr - Τα σκουπίδια των άλλων θα εισάγει η Σουηδία για την παραγωγή ενέργειας - Ειδήσεις - Επιστήμη-Τεχνολογία

                          Εμείς τα 300 σκουπίδια που έχουμε στη βουλή πως μπορούμε να τα εξάγουμε ?

                          Σπύρος
                          To accomplish great things, you must not only act, but also dream, not only plan, but also believe. ANATOLE FRANCE.

                          Comment


                            μαρια χαρηκαμε παρα πολυ για σασ!καλη αρχη και καλη επιτυχια σε οτι κανετε!

                            Comment


                              καλη σας ημερα!σας ευχαριστουμε παρα πολυ για τις πολυτιμες πληροφοριες σας για την σουηδια!!!!!!!ο αντρας μου θα ανεβει στοκχολμη την ανοιξη.εδω και 2 μηνες ψαχνουμε καθηγητη-τρια σουηδικων στο νομο σερρων για ιδιαιτερασας παρακαλω αν καποιος γνωριζει να μας ενημερωσει.

                              Comment


                                Ενδιαφέρομαι να μεταναστευσω μονιμα στη Σουηδια και να μεταφέρω και την περιουσία μου τοποθετώντας τα χρήματα μου στην αγορά ενος σπιτιου, κατα προτιμηση μονοκατοικία..

                                Θελω να ρωτησω απεξω απέξω ποιο ειναι το κατεστημένο εκει? Δηλαδη η αγορα γίνεται μονο μεσω μεσιτικου γραφείου?

                                Τι φόρους θα πληρωνω στο Σουηδικο κράτος? Κατι εχω ακουσει οτι πρεπει να πληρώνεις καθε μηνα αρκετα χρηματα στο Δημο?? Ισχύει αυτο?

                                Γενικα λοιπον για τα σπίτι μας γράφει καποιος τι ισχύει να ξέρουμε? Ευχαριστω

                                Comment

                                Working...
                                X